Všichni překladatelé si musejí klást otázku: Jak nejlépe vyjádřit to, co chce sdělit originál, v cílovém jazyce? Víte např., co znamená v angličtině výraz „kulturní sup“ a jak ho nejlépe převést do češtiny? Umíte správně přeložit názvy britských zkoušek a italských měst? To vše a mnoho dalšího si mohli vyzkoušet studenti, kteří splnili kritéria organizátora soutěže a kteří prošli školním kolem, v němž museli prokázat schopnost trefně přeložit text z angličtiny do češtiny.
Na den 22. listopadu 2018 totiž Evropská komise vyhlásila již 12.ročník celoevropské překladatelské soutěže pro mladé talenty Juvenes Translatores. Soutěže se mohly zúčastnit přihlášené školy ze všech členských zemí EU. Jejich výběr proběhl náhodně, a to losem. A tento rok měla štěstí i naše škola. Během dvou hodin se pět nominovaných studentů muselo poprat s vypointovaným příběhem plným překladatelských oříšků. To, jak celá soutěž dopadla a kdo je vítězem za Českou republiku, se dozvíme v únoru 2019. To, co si studenti odnášejí ze soutěže již teď, je nový zážitek s převodem nejen slov, ale i pocitů a konotací z cizího jazyka do jazyka mateřského. Účastnické tričko a tužka už jsou pak jen příjemným bonusem.
PhDr. Jana Ondrušová